АРТУР КЛАРКМАВПА В НАШОМУ ДОМІ
Навіть саму ідею бабуся вважала жахливою: вона ще пам'ятала ті часи, коли служниками в домі були люди.
— Якщо ви думаєте, що я житиму під одним дахом з мавпою, ви глибоко помиляєтеся, — пирхнула вона.
— Не будь такою старомодною,— парирувала я.— Хоч би що там було, Доркас — не мавпа.
А хто ж вона чи воно?
Я перегорнула кілька сторінок довідника Корпорації генної інженерії.
—
Ось послухай, ба,— сказала я.— «Супермавпа (зареєстрована
фабрична марка) пан-сапієнс — це розумна людиноподібна істота, виведена
методом селекції і генетичних видозмін на основі роду шимпанзе...»
— А що я казала! Звичайнісінька мавпа.
—
«...має цілком достатній запас слів, щоб зрозуміти
найпростіші розпорядження. Її можна навчити виконувати будь-яку домашню
або нескладну фізичну роботу. Вона тямуща, ніжна, привчена до порядків
у домі і особливо доброзичлива до дітей...»
— Діти! Чи можна покластися на Джонні і Сьюзан у справі... з горилою?
— У цьому ти справді маєш рацію. Доркас дорога мавпа, і якщо я дізнаюсь, що ці малі вандали кривдять її...
На щастя в цю мить у двері подзвонили.
— Підпишіть, будь ласка,— сказав доставщик.
Я підписала, і Доркас увійшла в наше життя.
— Здрастуй, Доркас,— привіталась я.— Сподіваюся, тобі буде добре у нас.
Вона
пильно придивилася до мене своїми великими сумними очима з-під важких
брів. Мені траплялося бачити значно потворніших представників роду
людського, однак Доркас, яка була приблизно чотири фути заввишки і
майже стільки ж завширшки, мала досить-таки чудернацький вигляд. У
своїй чистенькій формі вона нагадувала служницю з кінофільмів початку
двадцятого сторіччя.
— Доброго ранку, мем,— промовила вона нерозбірливо, але цілком зрозуміло.
Доркас
призвичаїлася дуже швидко. Вона блискуче опанувала обов'язки хатньої
робітниці і виховательки. Доркас була доброзичлива, сумлінна і ніколи
не сперечалася. Звичайно, їй бракувало кмітливості, тому доводилось
ретельно розтлумачувати суть деяких робіт, перш ніж вона збагне, що
треба виконати.
Спершу я насилу пам'ятала, що Доркас не
зовсім людина, а тому не слід втягати її до жіночої балаканини. Якби я
дозволила їй одягатись на свій смак, вона б скидалася на втікачку з
нью-орлеанського карнавалу. Діти обожнювали її. Знаю, що говорять люди
про Джонні і Сью, і, гадаю, в цьому є частка істини. Адже так важко
ростити дітей, коли їх батько майже весь час у від'їзді.
Якщо
маєте моясливість, ніколи не виходьте заміж за космонавтів: вони
заробляють неабиякі гроші, однак романтичний ореол скоро зникає.
Коли
Ерік повернувся з поїздки на Венеру, маючи в запасі три тижні
відпустки, наша нова служниця фактично стала ще одним членом сім'ї.
Ерік брав її із собою на прогулянки; зрештою, йому траплялося бачити
значно чудніших істот на інших планетах. Він, звісно, дорікав мені, що
це дуже дороге придбання, та я зауважила, що тепер вестиму світське
життя. А воно вирувало, незважаючи на те, що наш Порт-Годдард був богом
забутим острівцем посеред Тихого океану.
У кожному
товаристві мусить бути великопанського польоту дама, якою обурюються і
яку все-таки наслідують усі суперниці — невдахи. У Порт-Годдарді такою
дамою була Крістіна Суонсон, дружина космодора служби міжпланетних
сполучень — про це вона ніколи не давала нам забути. Тільки-но
космічний корабель приземлявся, вона запрошувала всіх офіцерів бази на
прийом до свого особняка, стилізованого під дев'ятнадцяте сторіччя.
Вона
вважала себе художницею і прикрасила всі стіни своєю мазаниною. На
Крістіниних вечірках було досить ризиковано робити ввічливі зауваження
стосовно цих шедеврів; небезпеку являв собою її метрової довжини
мундштук.
За час відсутності Еріка з-під пензля Крістіни з'явилась нова партія картин: вона вступила в період «квадратизму».
—
Розумієте, мої любі,— пояснювала вона,— старомодні
видовжені картини страшенно застаріли і не відповідають вимогам жителів
Космічної Доби. Тепер не існує таких понять, як верх або низ картини,
отже, ніяка справді сучасна картина не повинна мати одну сторону довшу
за іншу. В ідеалі вона має виглядати абсолютно однаково, хоч би як ви її
повісили, і саме над цим я зараз працюю.
— Це
видається логічним,— тактовно зауважив Ерік. (Зрештою, космодор — його
шеф). Однак коли хазяйка віддалилася, додав: — Не знаю, чи почепила
Крістіна свої полотна за той бік, що треба, але певен, що вони
повернуті лицьовою стороною до стіни.
Я погодилась, адже до
заміжжя вчилася кілька років у художній школі і вважала себе певною
мірою знавцем справи. Якби я була така самовпевнена, як Крістіна, мої
картини мали б великий успіх, а не припадали пилом у гаражі.
— Знаєш, Еріку,— сказала я невинно,— я могла б навчити Доркас малювати краще.
Він засміявся.
— Було б цікаво як-небудь спробувати.
А потім я забула про це, аж поки Ерік знову подався в космічну подорож.
Привід
нашої суперечки не має значення, вона виникла з того, що ми з
Крістіною обстоювали протилежні погляди щодо шляхів розвитку
суспільства. Як завжди, її було зверху, а я пішла з вечірки, зла і
роздратована. Першою, кого я побачила вдома, була Доркас. Вона
роздивлялася кольорові ілюстрації в одному із тижневиків — і тут
пригадався Еріків жарт. Я зняла капелюха і сказала рішуче:
—
Доркас, ходімо до гаража. — Нашвидкуруч скомпонувавши сяку —
таку натуру, я сказала: — А тепер, Доркас, я вчитиму тебе малювати.
Мій
задум був простий, хоч і не зовсім чесний. Хоча мавпи і раніше нерідко
розмальовували фарбами полотно, жодна з них не створила справжнього,
композиційно правильно побудованого твору. Я була певна, що Доркас не
буде винятком.
Мушу зізнатися, що я дещо розчарувалася. Хоча
Доркас швидко вхопила суть задуму, її виконавська майстерність
виявилася, м'яко кажучи, посередньою. Вона ніяк не могла вирішити, якою
рукою малювати, і без кінця перекладала пензля туди-сюди. Тому мені
довелось майже все малювати самій, а Доркас поклала на полотно лише
кілька мазків. Я не поспішала: в таких справах не можна діяти похапцем.
Через пару місяців з'явилось коло десятка полотен школи Доркас на
старанно обрані теми. Тут були пейзажі з лагуною, з нашим будинком,
полотно на тему вражень від нічного запуску космічного корабля,
пальмовий гай — цілком банальні речі, які, проте, не викликають підозри.
Я не думаю, що Доркас, перш ніж з'явитися у нас, пізнавала навколишній
світ за стінами лабораторій, в яких її виростили і виховали.
Найкращі з цих полотен (а деякі з них були і справді чогось варті) я
повісила вдома у найпомітніших місцях. Мета була досягнута: на зміну
захопленим запитанням чулися вигуки зди-вування: «Не може бути!» — коли
я скромно заперечувала свою участь у роботі.
Я також роздала кілька вдалих малюнків, удаючи, що вважаю їх не більше, ніж курйозами, хоча й трохи ревную.
—
Я найняла Доркас, щоб вона працювала для мене, а не для Музею
сучасного мистецтва,— сказала я «у запалі». Я була страшенно обережна і
стежила, аби не проводити ніяких паралелей між картинами Доркас і
Крістіни: в цьому можна було покластись на наших спільних друзів. Коли
Крістіна завітала до мене нібито обговорити нашу суперечку «між двома
розумними істотами», я зрозуміла, що вона проковтнула гачок. Тому я
елегантно капітулювала, коли ми чаювали у вітальні під одним із
найвиразніших полотен Доркас (повний місяць сходить над лагуною, усе
холодне, голубе і таємниче — я дуже пишалася цією картиною). Крістіна й
словом не прохопилася ні про кар-тину, ні про Доркас, однак по її очах
я зрозуміла все. Наступного тижня вона без зайвого шуму відмінила
заплановану виставку своїх робіт.
Азартні гравці кажуть, що
треба вміти красиво вийти з гри. Мені слід було б знати, що Крістіна
так просто не залишить поля бою: сьогодні чи завтра піде у контрнаступ.
Вона обрала для цього слушний момент: діти були в школі, бабуся пішла в
гості, а я подалася до торгового центру.
Через півгодини я
повернулась додому, побачила на узбіччі її машину і зрозуміла, що
сталося лихо. Варто мені було переступити поріг, я зрозуміла, що
спізнилася.
У домі панувала абсолютна тиша — ніяких ознак
життя. З поганими передчуттями я прокралася навшпиньки через вітальню,
їдальню, кухню і вийшла на задній двір. Двері гаража були відчинені.
Це
була мить гіркої істини. Вивільнившись з-під мого впливу, Доркас
виробила, нарешті, свій стиль. Вона малювала швидко і впевнено, проте
зовсім не так, як я старанно навчала її. А що стосується теми... Я була
глибоко ображена, побачивши карикатуру, яку з прихованою насолодою
розглядала Крістіна. Після всього, що я зробила для Доркас, це була
нахабна невдячність. Звичайно, тепер я знаю, що Доркас зробила це не
навмисне, а з метою самовияву. Психологи і критики, які склали цю
безглузду програму її персональної виставки в музеї Гугенгейма,
відзначають, що портрети Доркас проливають світло на стосунки людей і
тварин, а також вперше дозволяють подивитися на рід людський під іншим
кутом зору.
Проте не лише сюжет картини вивів мене з
рівноваги: не давала спокою думка, що я марно втрачала час,
вдосконалюючи її техніку і манеру письма. Адже вона нехтувала усіма
моїми порадами, коли нерухомо сиділа перед мольбертом, схрестивши руки
на грудях.
Навіть тоді, на початку її самостійного творчого
шляху, було до болю очевидно, що в кожній із спритних ніг Доркас
незрівнянно більше таланту, ніж у мене в обох руках.
Переклав з англійської В. НОСЕНКО